Русский

Морфологические и синтаксические свойства

по-евре́йски

Наречие; неизменяемое.

Приставка: по-; корень: -еврей-; суффиксы: -ск [Тихонов, 1996].

Произношение

  • МФА: [pə‿ɪ̯ɪˈvrʲeɪ̯skʲɪ]

Семантические свойства

Значение

  1. так, как характерно для евреев ◆ Лицо его было довольно плоско и не украшалось характерным израильским носом, но маленькие карие глазки его глядели совершенно по-еврейски, и движения его были порывисты. Н. С. Лесков, «На ножах», 1870 г. [НКРЯ]
  2. на одном из еврейских языков; также о еврейской письменности ◆ ― Рифка сильно рассердилась, но Мовша сказал ей что-то по-еврейски, и она успокоилась и даже погладила меня. Ф. В. Булгарин, «Иван Иванович Выжигин», 1829 г. [НКРЯ]
  3. разг. необычным способом (о действии) ◆ Применялось оно, когда делалось что-либо необычное или обычное, но необычным, непринятым способом. Выражение иногда носило позитивный характер, а иногда добродушно-негативный. Ну, например, если вы надевали куртку с застёгнутой молнией через голову (молнию заклинило), то от постороннего наблюдателя вы могли получить реплику: «Что это ты надеваешь куртку как-то по-еврейски Юрий Гинзбург, «40 градусов в тени», 2021 г. [Google Книги]
  4. устар. изъясняться на одном из еврейских языков (обычно в сочетании с учить, учиться) ◆ Он знает по-гречески, по-еврейски, но не знает по-русски, что, кажется, для детей его превосходительства и не нужно. Д. И. Фонвизин, «Друг честных людей или Стародум», 1788 г. [НКРЯ] ◆ Пушкин также был недели две в Москве и третьего дня уехал; он учится по-еврейски, с намерением переводить Иова, и намерен как можно скорее издавать русские песни, которых у него собрано довольно много; я думаю ему послать копию и моего собрания, но для этого нужно наперёд твоё соизволение. П. В. Киреевский, Письма Н. М. Языкову, 1832 г. [НКРЯ]

Синонимы

Антонимы

Гиперонимы

Гипонимы

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

От прил. еврейский и сущ. еврей, далее из др.-греч. Ἑβραῖος, далее из  арамейск. 'ebhrai, евр. 'ibhri «израильтянин», букв. «с другой стороны» (реки Евфрат), от 'ebher противоположная сторона. Русск. евреи — через церк.-слав. евреи, ст.-слав. евреискъ. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

Список переводов

Библиография