Китайский иероглиф

править
Начертание
 
Начертание
 

Значение

править

(ключ 1 +3 черты, всего 4 черты, метод ввода cangjie: 一火 (MF), метод ввода по четырём углам: 10900, композиция: ⿸丆卜 (GHTJK) или ⿻丆卜 (V))

  1. не-

Этимология

править

Пиктограмма

    
ЦзягувэньЦзиньвэньДачжуаньСяочжуань

? Первоначальное чтение *puw[1] соответствует современному чтению fǒu, которое в наше время может встречаться только в личных именах. Это же слово могло записываться иероглифом .

Современным чтениям современным bù в путунхуа и baat1 в кантонском соответствует раннесреднекитайское чтение *put[2], первоначально записывалось другим иероглифом — .

*put (bù, baat1), возможно, является фузией («не это», «не оно», «не так»)[3]. Это подтверждается примерами: в древнекитайском при отрицании порядок слов изменялся, и дополнение ставилось перед отрицательной частицей. Но, хотя примеры с отрицательной частицей (wéi) встречаются часто ( + глагол), нет ни одного примера , а вместо них часто встречается .

Замена *puw на *put, возможно, была связана с ослаблением произношения *puw (из-за которого и стало возможным слияние в *put). Есть параллели такой замены в других языках: англ. ne была заменено на not из nought, франц. ne было заменено на ne… pas, а затем просто на pas.

Написание *put > bù не иероглифом , а иероглифом (которое впоследствии вытеснило его первоначальное чтение *puw > fǒu), возможно, обусловлено традиционностью китайского письма. Кроме того, исследования осложняются из-за того, что во время правления императора Чжао () иероглиф был табуирован, так как он входил в личное имя императора — 劉弗陵 Лю² Фу²лин²[4]. Известно, что из-за этого запрета все были заменены на в тексте «Даодэцзина». Насколько такая замена была распространена, неизвестно. ?

Словари


Китайский (Гуаньхуа)

править

Морфологические и синтаксические свойства

править

Частица.

Корень: --.

Произношение

править

Семантические свойства

править

Значение

править
  1. не ◆ 家 主 回 答 其 中 的 一 人 說 : 朋友 , 我 虧 負 你 , 你 與 我 講 定 的 不 是 一 錢 銀 子 麼 ? — Он же в ответ сказал одному из них: "друг! я не обижаю тебя; не за динарий ли ты договорился со мною? «Евангелие от Матфея», 20:13 // «和合本»

Синонимы

править
  1. ?

Антонимы

править
  1. ?

Гиперонимы

править

Гипонимы

править

Родственные слова

править
Ближайшее родство

Этимология

править

Из ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

править

Библиография

править

Японский

править

(Кёику кандзи (Гакусю кандзи) 4 уровня)




Он

(fu), (bu), フツ (futsu), フウ (fuu), (hi), ホチ (hochi)

Кун

いなや (inaya)

Значение

править
  1. отрицательный
  2. не-
  3. плохо
  4. уродливый
  5. неуклюжий
  1. E. G. Pulleyblank, Outline of Classical Chinese Grammar, стр. 103
  2. E. G. Pulleyblank, Outline of Classical Chinese Grammar, стр. 104
  3. E. G. Pulleyblank, Outline of Classical Chinese Grammar, стр. 104
  4. E. G. Pulleyblank, Outline of Classical Chinese Grammar, стр. 104