волк в овечьей шкуре

Русский

Тип и синтаксические свойства сочетания

волк в о·ве́чь-ей шку́-ре

Устойчивое сочетание (фразеологизм). Используется в качестве именной группы.

Произношение

  • МФА: [voɫk v‿ɐˈvʲet͡ɕɪ̯ɪɪ̯ ˈʂkurʲɪ]

Семантические свойства

Значение

  1. лицемер, скрывающий дурные намерения под маской добродетели ◆ Несмотря, однако же, на всё это, он был почти ненавидим в обществе, которое называло его иезуитом Тартюфом, волком в овечьей шкуре и проч. М. А. Корф, «Записки», 1838-1852 гг. [НКРЯ] ◆ О, благодетели, ― «в народ» пустились!.. О, волки в овечьей шкуре!.. О, фарисеи!.. А. И. Эртель, «Записки Степняка», 1883 г. [НКРЯ] ◆ Анна слишком близко принимала к сердцу интересы Франции и в достаточной мере делила с Генрихом его труды, чтобы забыть, сколько неприятностей доставили королю Рим и преданные папе епископы, эти волки в овечьей шкуре, произносившие сладкие слова, но жаждавшие власти или богатства. А. П. Ладинский, «Анна Ярославна ― королева Франции», 1960 г. [НКРЯ]

Синонимы

  1. двуликий Янус

Антонимы

Гиперонимы

Гипонимы

Этимология

Из Библии: «Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные» (Матф. 7:15).

Перевод

Список переводов