Русский

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
муж. р. ср. р. жен. р.
Им.неме́цкийнеме́цкоенеме́цкаянеме́цкие
Р.неме́цкогонеме́цкогонеме́цкойнеме́цких
Д.неме́цкомунеме́цкомунеме́цкойнеме́цким
В.    одуш.неме́цкогонеме́цкоенеме́цкуюнеме́цких
неод. неме́цкий неме́цкие
Т.неме́цкимнеме́цкимнеме́цкой неме́цкоюнеме́цкими
П.неме́цкомнеме́цкомнеме́цкойнеме́цких

не-ме́ц-кий

Прилагательное, относительное, тип склонения по классификации А. Зализняка — 3a✕~.

Корень: -нем-; суффиксы: -ец; окончание: -ий [Тихонов, 1996].

Произношение

Семантические свойства

Значение

  1. относящийся к Германии или немцам, свойственный им ◆ Трудно даже и сказать, почему это; видно, уже народ такой, только и удаются те совещания, которые составляются для того, чтобы помутить или пообедать, как-то: клубы и всякие воксалы на немецкую ногу. Н. В. Гоголь, «Мёртвые души», 1842 г. [НКРЯ] ◆ На дрожках сидел верхом мужчина в немецком платье, не то мещанин, не то бывший барский приказчик, и сам правил лошадью. М. Е. Салтыков-Щедрин, «Благонамеренные речи», 1872–1876 гг. [НКРЯ] ◆ Шопенгауэр, занимающий одно из очень высоких мест в ряду немецких философов нынешнего века, в силу своего остроумия и оригинальности, говорит очень ясно об изменении одних видов в другие. И. И. Мечников, «Очерк вопроса о происхождении видов», 1876 г. [НКРЯ] ◆ Китаева с притворной улыбкой, ныряя головой в шляпе при каждой фразе, с немецким акцентом подробно и складно рассказала. Л. Н. Толстой, «Воскресение», 1899 г. [НКРЯ] ◆ Немецкие бомбардировщики пикировали с железным визгом и воем. К. Г. Паустовский, «Золотая роза», 1955 г. [НКРЯ] ◆ А дней десять назад свалились откуда-то два шальных немецких мотоциклиста, влетели в Кочетовку и на ходу строчили из автоматов. А. И. Солженицын, «Случай на станции Кочетовка», 1962 г. [НКРЯ]
  2. субстантивир. то же, что немецкий язык ◆ В 20 верстах от Кронштадта есть возвышенность. усыпанная красным песком и именуемая Красной горкой. На ней была построена телеграфная станция, и на этой Красной горке женятся одни только телеграфисты. Кстати анекдот. Один немец, член нашей Академии наук, переводя что-то с русского на немецкий, фразу: «он женился на Красной горке», перевел таким образом: «Er heiratete die m-lle Krasnaja Gorka». А. П. Чехов, «Красная горка», 1884–1885 гг. [НКРЯ] ◆ Но граф, выучивший немецкий и итальянский, учить французский отказался. Э. С. Радзинский, «Княжна Тараканова», 1999 г. [НКРЯ]
  3. устар. чужеземный, иностранный ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы

  1. германский
  2. немецкий язык

Антонимы

Гиперонимы

  1. европейский

Гипонимы

  1. берлинский, боннский, саксонский

Родственные слова

Ближайшее родство
Список всех слов с корнем -нем-

Этимология

Происходит от сущ. немец, из праслав. *němьcь, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. нѣмьць «человек, говорящий неясно, непонятно»; «иностранец», нѣмьчинъ «немец, любой иностранец», ср.-греч. Νεμίτζοι мн. «немцы» (Конст. Багр., Dе cerim. 2, 398), болг. не́мец – то же при неме́ц «немой», сербохорв. ниjѐмац «немец; немой», словенск. némec «немой; название сев. ветра; сорт овса», чешск. němec «немец», словацк. nеmес, польск. niemiec, в.-луж. němc, н.-луж. nimc. Праслав. *němьcь «чужестранец» образовано от němъ (см. немой). Ср. диал. говори́ть не́мо, т. е. «невнятно говорить (о ребенке)», вятск., не́мчик «малыш, ребенок, который еще не говорит», смол., немко́ «немой», арханг., немты́рь, немтура́ «косноязычный, заика», вятск., др.-русск.: Югра же людие есть языкъ нѣмъ, т. е. «чужой, иноязычный (немой) народ» (Лаврентьевск. летоп. под 1096 г.), греч. οὔθ ΏΕλλὰς οὔτ᾽ἄγλωσσος γαῖα (Софокл, Трах. 1096). С названием зап.-герм. неметов (Плиний, Тацит) у Шпейера слав. němьcь не имеет ничего общего по фонетическим и географическим соображениям. Ошибочна также гипотеза о первонач. знач. «кочевник» и родстве с греч. νέμω «пасусь», νομή «пастбище», νομάς «кочевник», νέμος «лес», лат. nemus, -oris «роща». От нѣмьць произведено др.-русск. нем(ь)чичи мн., Смол. грам. 1229 г., неоднократно.Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

относящийся к немцам
немецкий язык

Библиография