неместный
Русский
правитьМорфологические и синтаксические свойства
правитьпадеж | ед. ч. | мн. ч. | |||
---|---|---|---|---|---|
муж. р. | ср. р. | жен. р. | |||
Им. | неме́стный | неме́стное | неме́стная | неме́стные | |
Р. | неме́стного | неме́стного | неме́стной | неме́стных | |
Д. | неме́стному | неме́стному | неме́стной | неме́стным | |
В. | одуш. | неме́стного | неме́стное | неме́стную | неме́стных |
неод. | неме́стный | неме́стные | |||
Т. | неме́стным | неме́стным | неме́стной неме́стною | неме́стными | |
П. | неме́стном | неме́стном | неме́стной | неме́стных |
не-ме́ст-ный
Прилагательное, тип склонения по классификации А. Зализняка — 1*a.
Приставка: не-; корень: -мест-; суффикс: -н; окончание: -ый.
Произношение
править- МФА: [nʲɪˈmʲesnɨɪ̯]
Семантические свойства
правитьЗначение
править- не живущий, не обитающий в данном месте; пришлый, нездешний ◆ Сотрудник института, успокаивая нас, говорит, что акулы здесь действительно неместные. П. Каплин, «В водах Адриатического моря», 1964 г. // «Спортсмен-подводник» [НКРЯ] ◆ Будучи неместной, она также не знала, как далеко местечко, куда их везли. В. В. Быков, «Короткая песня», 2002 г. [НКРЯ]
- несвойственный, нетипичный для данного места ◆ — Ищете кого или так? — спросила она, жадно ощупывая мой неказистый, но неместный наряд. Г. Н. Щербакова, «Митина любовь», 1996 г.
- разг., субстантивир. тот, кто не живёт в данном месте; приезжий, чужак ◆ Местные выселяют неместных; неместные по ночам режут местных; зияют черными окнами разграбленные и подожженные дома; ... А. А. Кабаков, «Путешествие экстраполятора», 1999 г. [НКРЯ]
Синонимы
правитьАнтонимы
правитьГиперонимы
правитьГипонимы
правитьРодственные слова
правитьБлижайшее родство | |
Этимология
правитьПроисходит от не- + местный, далее от праслав. *město, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. мѣ́сто «место; поле; площадь; селение», ст.-слав. мѣ́сто (др.-греч. τόπος, χωρίον), русск. место, укр. місто «город» (знач. из польск.), болг. място, сербохорв. мjе̏сто, словенск. mẹ́sto, чешск. místo «место», чешск. město «город», словацк. mesto, польск. miasto, в.-луж., н.-луж. městо «город». Предположительно следует считать родственными лит. mintù, mitaũ, mìsti «питаться», латышск. mìtu, mist «проживать; находиться; кормиться», лит. maĩstas «питание», лит. maitinù, maitìnti «кормить», авест. mаēʮаnа- ср. «местопребывание; жилище; дом», авест. mitayaiti, miʮnaiti «живёт, пребывает». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
правитьПеревод
правитьСписок переводов | |
Библиография
править Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
|