Русский

Тип и синтаксические свойства сочетания

хо-тя́ бы

Устойчивое сочетание (фразеологизм). Используется в качестве союза или частицы.

Произношение

Семантические свойства

Значение

  1. усилительно-выделительная частица, то же, что хотя, хоть, близко по значению к словам по крайней мере, по меньшей мере  Она не являлась. Хотя бы на минуту показала прекрасные черты свои. Н. В. Гоголь, «Невский проспект»  Тщетно пытался Вилли хотя бы немного, хотя бы чуточку нарушить однообразие работы, внести в неё что-то новое. Билль-Белоцерковский, «Монотонность»
  2. усилительно-выделительная частица, ставится после слова, к которому относится  Один Гигант районного масштаба // Прославился на всю округу тем, // Что на любую из насущных тем // Мог прочитать доклад — на пять минут хотя бы. С. В. Михалков, «Гигант и цитата», 1945 г.
  3. усилительная частица, близкая по значению к словам: даже, пусть даже; то же, что хоть  Семен Иванович никак ни за что и никому не мог одолжить своего чайника на подержание, хотя бы то было на самое малое время. Ф. М. Достоевский, «Господин Прохарчин», 1846 г.  Советская власть владеет секретом раскрыть человеческие таланты в любой момент жизни его — хотя бы за час до заката. П. А. Павленко, «Из записных книжек»
  4. выделительная частица, близкая по значению к словам: например, к примеру, вот; то же, что хоть  В Ельце, моём родном городе, все старинные купеческие фамилии были двойные: первое имя, хотя бы наше, Пришвины, было имя родовое и официальное, а второе имя считалось «уличным». М. М. Пришвин, «Кащеева цепь»  Кара-Бугаз во впечатлении современника, хотя бы в моём, представляет собой нечто значительно более простое и менее таинственное, чем в глазах лейтенанта Жеребцова. К. Г. Паустовский, «Кара-Бугаз»
  5. выражение пожелания, надежды на что-либо; хорошо бы, пусть бы  Хотя бы крикнул коростель, // Иль стрекозы живая трель // Послышалась. М. Ю. Лермонтов, «Мцыри»  Вздыхают крестьяне: хотя бы хлебушком успеть до зимы разжиться. Н. Гарин, «Деревенские панорамы», 1894 г.  (Ольга:) Как скучно здесь? Хоть бы кто-нибудь пел, хотя бы немножко музыки. Максим Горький, «Яков Богомолов», 1910–1917 гг.

Синонимы

Антонимы

  1. -

Гиперонимы

Гипонимы

Этимология

Перевод

Библиография

  1. Апресян В. Ю. Часть седьмая. Уступительность в языке. Введение. // Языковая картина мира и системная лексикография. / Апресян Ю. Д. (отв. ред.). — М. : Языки славянских культур, 2006. — С. 616, 618–619. — 912 с. — (Studia philologica). 1500 экз. ISBN 5-9551-0135-7, ISSN 1726—135X.
  2. Апресян В. Ю. Часть седьмая. Уступительность в языке. Глава 1. Уступительность как сложный системообразующий смысл. // Языковая картина мира и системная лексикография. / Апресян Ю. Д. (отв. ред.). — М. : Языки славянских культур, 2006. — С. 621. — 912 с. — (Studia philologica). 1500 экз. ISBN 5-9551-0135-7, ISSN 1726—135X.
  3. Апресян В. Ю. Часть седьмая. Уступительность в языке. Глава 2. Семантический инвариант уступительности как основа семантической структуры уступительных слов и выражений. // Языковая картина мира и системная лексикография. / Апресян Ю. Д. (отв. ред.). — М. : Языки славянских культур, 2006. — С. 645–646, 649–650. — 912 с. — (Studia philologica). 1500 экз. ISBN 5-9551-0135-7, ISSN 1726—135X.
  4. Апресян В. Ю. Часть седьмая. Уступительность в языке. Глава 3. Семантика основных уступительных единиц. // Языковая картина мира и системная лексикография. / Апресян Ю. Д. (отв. ред.). — М. : Языки славянских культур, 2006. — С. 662–664. — 912 с. — (Studia philologica). 1500 экз. ISBN 5-9551-0135-7, ISSN 1726—135X.
  5. Апресян В. Ю. Часть седьмая. Уступительность в языке. Глава 4. Уступительность в кругу родственных языковых концептов. // Языковая картина мира и системная лексикография. / Апресян Ю. Д. (отв. ред.). — М. : Языки славянских культур, 2006. — С. 688, 690, 693, 695–697. — 912 с. — (Studia philologica). 1500 экз. ISBN 5-9551-0135-7, ISSN 1726—135X.
  6. Тараторить // Словарь современного русского литературного языка. — М., Л. : Издательство Академии Наук СССР / Издательство «Наука». — Т. XVII.