Открыть главное меню

Международное обозначениеПравить

Числа: I V X C L M

I

 
I

ЗначениеПравить

  1. Запись римскими цифрами числа 1. (один, первый) (см. , ). ◆ Глава I — глава один, первая глава
  2. хим. обозначение для химического элемента иода ◆ AgI — иодистое серебро
  3. физ., техн. сила электрического тока ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации). — закон Ома для участка электроцепи
  4. физ. изотопический спин ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  5. биохим. однобуквенное обозначение аминокислоты изолейцина ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

ЭтимологияПравить

От латинской буквы.

БиблиографияПравить

ЛатиницаПравить

заглавная строчная
I i

Буква латиницы.

I в шрифте Брала      
Шрифт Брайля Семафорная
азбука
Морской код Язык жестов


Семантические свойстваПравить

 
I

ЗначениеПравить

ПроизношениеПравить

Технические данныеПравить

ЭтимологияПравить

Происходит из греческой йоты (Ι), которая, в свою очередь, происходит от северносемитской буквы йод; имеет кириллический аналог І, который использовался в русской дореформенной орфографии и продолжает использоваться в украинском, белорусском и ряде других языков.

БиблиографияПравить

АнглийскийПравить

Морфологические и синтаксические свойстваПравить

I

Личное местоимение первого лица единственного числа. Соответствующее притяжательное местоимение — my. Косвенный падеж — me.

Корень: -I-.

ПроизношениеПравить

омофоны: eye, aye, ay

Семантические свойстваПравить

ЗначениеПравить

  1. я ◆ «I was among the ploughed lands. I am ready. Look!» Mowgli held up the fire-pot. — Я был на вспаханных полях. Я готов. Смотри! — Маугли поднял над головой горшок с углями. Rudyard Kipling, «The Jungle Book: Mowgli Stories», 1894 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ With a serious expression on his face and some thing equally serious in the thrust of his shoulder, he overcame the rusty reluctance of the revolving door and barely had time to look around before he saw me. Here I noted with pleasure that he eschewed the conventional grin which I fear so greatly, and to which I myself am prone. — С серьёзным выражением лица и плеч осилив неповоротливые двери, Шишков едва успел осмотреться, как увидел меня, и тут приятно было отметить, что он обошёлся без той условной улыбки, которой я так боюсь, хотя сам ей подвержен. В. В. Набоков, «Василий Шишков» (1940) / перевод Дмитрия Набокова, Владимира Набокова, 1975 (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)

СинонимыПравить

  1. yours truly

АнтонимыПравить

ГиперонимыПравить

  1. we

ГипонимыПравить

Родственные словаПравить

ЭтимологияПравить

От прагерм. формы *ekan, от которой в числе прочего произошли: др.-англ. ic и англ. I, др.-сканд. ek, норв. eg, датск. jeg, др.-в.-нем. ih, нем. ich, гостк. ik и др.; восходит к праиндоевр. *eg-. Использованы материалы Online Etymology Dictionary Дугласа Харпера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетанияПравить

БиблиографияПравить

ДатскийПравить

Морфологические и синтаксические свойстваПравить

I

Местоимение. Объектный падеж — jer.

Корень: --.

ПроизношениеПравить

Семантические свойстваПравить

ЗначениеПравить

  1. вы ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

СинонимыПравить

  1.  ?

АнтонимыПравить

ГиперонимыПравить

  1.  ?

ГипонимыПравить

  1.  ?

Родственные словаПравить

ЭтимологияПравить

БиблиографияПравить