Мокшанский править

Морфологические и синтаксические свойства править

Словообразовательная единица (постфикс).

Произношение править

Значение править

  1. при добавлении к существительным, местоимениям, оканчивающимся на гласный (иногда - на согласный, с добавлением гласного), образует слово, переводящееся на рус. словосочетанием со значением «и <исходн.слово>» / «<исходн.слово> тоже» / «и <исходн.слово> тоже» ◆ куттне → куттневок — дома́ → и дома́ тоже ◆ Миша сай → Мишавок сай — Миша придёт → и Миша придёт / Миша тоже придёт
  2. при добавлении к существительным, местоимениям, оканчивающимся на гласный (иногда - на согласный, с добавлением гласного), образует слово, переводящееся на рус. словосочетанием со значением «ни <исходн.слово>» ◆ вестьвестевок — разни разу

Синонимы править

  1. -га, -ге, -ка, -ке
  2. -га, -ге, -ка, -ке

Антонимы править

Этимология править

Происходит от ??

Библиография править

  • О. Е. Поляков Учимся говорить по-мокшански. — Саранск : Мордовское книжное издательство, 1995. — С. 65. — 200 с. — 5000 экз. — ISBN 5-7595-0965-9.
  • В. И. Щанкина, А. М. Кочеваткин, С. А. Мишина Русско-мокшанско-эрзянский словарь = Рузонь-мокшень-эрзянь валкс, Рузонь-мокшонь-эрзянь валкс / Ю. А. Мишанин. — Саранск : Поволжский центр культур финно-угорских народов, 2011. — С. 176, 295, 479. — 532 с. — 1000 экз. — ISBN 978-5-91940-080-6.
  • В. И. Щанкина Мокшанско-русский, русско-мокшанский словарь = Мокшень-рузонь валкс. — Саранск : Мордовское книжное издательство, 1993. — С. 349. — 448 с. — 3000 экз. — ISBN 5-7595-0578-5.