Английский

править

past (прилагательное)

править

Морфологические и синтаксические свойства

править

past

Прилагательное.

Корень: --.

Произношение

править

Семантические свойства

править

Значение

править
  1. прошлый, минувший; былой; истёкший, прошедший ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  2. лингв. прошедший ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы

править

Антонимы

править

Гиперонимы

править

Гипонимы

править

Родственные слова

править
Ближайшее родство

Этимология

править

Происходит от ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

править

Библиография

править

past (существительное)

править

Морфологические и синтаксические свойства

править

past

Существительное.

Корень: --.

Произношение

править

Семантические свойства

править

Значение

править
  1. прошлое; прошедшее, былое ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  2. лингв. прошедшее время ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы

править

Антонимы

править

Гиперонимы

править

Гипонимы

править

Родственные слова

править
Ближайшее родство

Этимология

править

Происходит от ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

править

Библиография

править

past (наречие)

править

Морфологические и синтаксические свойства

править

past

Наречие; неизменяемое.

Корень: --.

Произношение

править

Семантические свойства

править

Значение

править
  1. мимо ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы

править

Антонимы

править

Гиперонимы

править

Гипонимы

править

Родственные слова

править
Ближайшее родство

Этимология

править

Происходит от ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

править

Библиография

править

past (предлог)

править

Морфологические и синтаксические свойства

править

past

Предлог, неизменяемое слово.

Корень: --.

Произношение

править

Семантические свойства

править

Значение

править
  1. мимо ◆ Poor Tom came slowly walking past the low-bowing groups, trying to bow in return, and meekly gazing upon his strange surroundings with bewildered and pathetic eyes. М. Твен, «The Prince and the Pauper», 1881 г. [Викитека]
  2. за, по ту сторону ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  3. за, после ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  4. свыше, сверх; за пределами ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы

править

Антонимы

править

Гиперонимы

править

Гипонимы

править

Родственные слова

править
Ближайшее родство

Этимология

править

Происходит от ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

править

Библиография

править

Словенский

править

Морфологические и синтаксические свойства

править

past

Существительное, женский род.

Корень: --.

Произношение

править

Семантические свойства

править

Значение

править
  1. западня, ловушка ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы

править

Антонимы

править

Гиперонимы

править

Гипонимы

править

Родственные слова

править
Ближайшее родство

Этимология

править

От ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

править

Библиография

править

Чешский

править

Морфологические и синтаксические свойства

править

past

Существительное, женский род.

Корень: --.

Произношение

править

Семантические свойства

править

Значение

править
  1. западня, ловушка ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы

править

Антонимы

править

Гиперонимы

править

Гипонимы

править

Родственные слова

править
Ближайшее родство

Этимология

править

От ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

править

Библиография

править