Русский править

Морфологические и синтаксические свойства править

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. пиджа́чник пиджа́чники
Р. пиджа́чника пиджа́чников
Д. пиджа́чнику пиджа́чникам
В. пиджа́чника пиджа́чников
Тв. пиджа́чником пиджа́чниками
Пр. пиджа́чнике пиджа́чниках

пид-жа́ч-ник

Существительное, одушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 3a по классификации А. А. Зализняка).

Корень: -пиджач-; суффикс: -ник [Тихонов, 1996].

Произношение править

  • МФА: [pʲɪd͡ʐˈʐat͡ɕnʲɪk]

Семантические свойства править

Значение править

  1. разг. тот, кто кроит и шьёт пиджаки ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  2. разг. тот, кто носит пиджак, пиджачный костюм ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  3. жарг., устар. офицер, не окончивший военного училища и получивший офицерское звание после окончания гражданского вуза, имевшего военную кафедру ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы править

Антонимы править

Гиперонимы править

Гипонимы править

Родственные слова править

Ближайшее родство

Этимология править

Происходит от сущ. пиджак, далее из англ. pea-jacket, pea jacket «бушлат, плотная куртка, которую обычно носят моряки в холодную или штормовую погоду; бобрик (во 2-ом знач.)» (отмечено в англ. яз. с 1721 г.), полукалька с сев.-фризск. pijekkat, от нидерл. pijjekker (см. pijjekker (нидерл.)). Родственно англ. pea-coat «бушлат». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы. Использованы материалы Online Etymology Dictionary Дугласа Харпера. См. Список литературы., pijjekker // Etymologiebank.nl

англ. pea jacket, pea-jacket от англ. pea «(здесь) фриз II, бобрик (в 1-ом знач.) (грубая шерстяная ткань — из нидерл. pij, что для англ. созвучно с англ. pea «горох», в результате чего английское написание первой части pea jacket совпало с англ. pea «горох»» + англ. jacket «короткая верхняя одежда»;

Английское англ. pea-jacket, pea-coat «бушлат», не имеющее ничего общего с английским pea «горошина», peas «горох», а происходящее из ср.-голл. pîe «куртка», было на русской почве переосмыслено как гороховый пиджак, гороховая шинель, гороховое пальто, и эти выражения до революции 1917 г. употреблялись для обозначения полицейского сыщика, агента охранного отделения. (Кипарский В. Р. Мах Vasmer. Russisches etymologisches Wörterbuch // Вопросы языкознания, 1956 год, номер 5, стр. 130–139; стр. 136) Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания править

Перевод править

Список переводов

Библиография править