Китайский иероглиф править

Начертание
 
Начертание
 

Значение править

(ключ 60 +6 черт, всего 9 черт, метод ввода cangjie: 竹人日女 (HOAV), метод ввода по четырём углам: 27232, композиция: ⿰彳艮)

  1. непослушание

Этимология править

Пиктограмма :  (шаг левой ногой) +  (твёрдый, крепкий)

Словари


Китайский (Гуаньхуа) править

很 (наречие) править

Морфологические и синтаксические свойства править

Наречие. (традиционное и упрощённое начертание, пиньинь hěn, чжуинь ㄏㄣˇ, кириллица хэнь)

Корень: -很-.

Произношение править

Семантические свойства править

Значение
  1. начечие степени очень, весьма, в высшей степени, вполне [≈ 1][≠ 1][▲ 1][▼ 1] ◆ 快就停了。 — Дождь очень скоро прекратился. ◆ 喜歡看書。 / 喜欢看书。 — Он очень любит читать. ◆ 這主意好。 / 这主意好。 — Идея очень хорошая.

Синонимы

  1. ?

Антонимы

  1. ?

Гиперонимы

  1. ?

Гипонимы

  1. ?

Родственные слова править

Ближайшее родство

Этимология править

Происходит от ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания править

Библиография править

很 (глагол) править

Морфологические и синтаксические свойства править

Глагол. (традиционное и упрощённое начертание, пиньинь hěn, чжуинь ㄏㄣˇ, кириллица хэнь)

Корень: -很-.

Произношение править

Семантические свойства править

Значение
  1. не слушаться; противиться [≈ 1][≠ 1][▲ 1][▼ 1] ◆ 今王將天而伐齊。 — Теперь князь хочет воспротивиться небу и идти войной на царство Ци. 國語 («Речи царств»), глава 19

Синонимы

  1. ?

Антонимы

  1. ?

Гиперонимы

  1. ?

Гипонимы

  1. ?

Родственные слова править

Ближайшее родство

Этимология править

Происходит от ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания править

Библиография править

很 (прилагательное) править

Морфологические и синтаксические свойства править

Прилагательное. (традиционное и упрощённое начертание, пиньинь hěn, чжуинь ㄏㄣˇ, кириллица хэнь)

Корень: -很-.

Произношение править

Семантические свойства править

Значение
  1. вместо (злой, свирепый, непокорный) [≈ 1][≠ 1][▲ 1][▼ 1] ◆ 大子痤美而。合左師畏而惡之。 — Старший сын [правителя], Цо, был красив, но жесток. [Сян Сюй из] Хэ, второй наставник, боялся его и ненавидел. 左傳 («Комментарии Цзо»), 襄公二十六年 (XXVI год Сянгуна) ◆ 上好取而無量,下貪而無讓。 — Высшие стремились к добыче и не знали меры, низшие стали жадны и недобры. 淮南子 («Философы из Хуайнани»)

Синонимы

  1. ?

Антонимы

  1. ?

Гиперонимы

  1. ?

Гипонимы

  1. ?

Родственные слова править

Ближайшее родство

Этимология править

Происходит от ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания править

Библиография править