Словацкий править

Морфологические и синтаксические свойства править

živý

Прилагательное.

Корень: -živ-; окончание: .

Произношение править

Семантические свойства править

Значение править

  1. живой ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  2. живой, оживлённый, шумный ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  3. живой, действительный, реальный ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  4. живой, актуальный ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  5. живой, темпераментный, активный ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  6. живой, яркий, свежий ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы править

Антонимы править

  1. mŕtvy

Гиперонимы править

Гипонимы править

Родственные слова править

Ближайшее родство

Этимология править

Происходит от праслав. *živъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. живъ (греч. ζῶν), русск. живо́й, укр. живи́й, белор. жывы́, болг. жив, сербохорв. жи̑в, жи́ва, словенск. žȋv, žíva, чешск., словацк. živý, польск. żуwу, в.-луж. žiwy, н.-луж. žуwу. Праслав. от прабалтослав. *gīˀwás; родственно лит. gývas, латышск. dzîvs «живой, свежий, бодрый», др.-прусск. gijwans (вин. мн.); восходит к праиндоевр. *gʷih₃wós от праиндоевр. *gweie- «жить» (откуда также др.-инд. jīvás «живой», др.-перс. ǰīva- «живущий», лат. vīvus, греч. βίος «жизнь», готск. qius «живой», др.-в.-нем. quес, сhесh, нем. Quecksilber «ртуть» (букв. «живое серебро»), kесk «смелый, дерзкий», ирл. bео «живой», валл. byw). Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания править

Библиография править

Чешский править

Морфологические и синтаксические свойства править

падеж ед. ч. мн. ч.
м. одуш. м. неодуш. жен. род ср. род м. одуш. м. неодуш. жен. род ср. род
Им./Зв. živý živý živá živé živí živé živé živá
Р. živého živého živé živého živých živých živých živých
Д. živému živému živé živému živým živým živým živým
В. živého živý živou živé živé živé živé živá
М. živém živém živé živém živých živých živých živých
Тв. živým živým živou živým živými živými živými živými

živý

Прилагательное. Сравнительная степень — živější. Превосходная степень — nejživější.


Корень: -živ-; окончание: .

Произношение править

Семантические свойства править

Значение править

  1. живой ◆ Vrátil se z výletu živý a zdravý. — Вернулся из поездки в живой и здоровый.
  2. живой, активный, энергичный, темпераментный ◆ Taneční skupina zaujala živým a dynamickým vystoupením. — Танцевальная группа заинтересовала живым и динамичным выступлением. ◆ Honzík je velmi živé dítě. — Джонни очень живой ребенок.
  3. естественный, натуральный, природный; настоящий, реальный ◆ živé květiny — живые цветы
  4. живой, оживлённый, шумный ◆ Na tržišti panoval živý ruch. — На рынке велась оживленная торговля.
  5. живой, состоящий из живых существ ◆ živý štít — живой щит
  6. сленг живой, в режиме реального времени, без предварительной записи ◆ živý vstup zpravodajský — прямой эфир, прямое включение
  7. сленг под напряжением ◆ živý vodič — провод под напряжением
  8. живой, яркий, свежий ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  9. живой, актуальный ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы править

  1. žijící
  2. aktivní, energický, temperamentní
  3. pravý, přírodní
  4. čilý, hojný

Антонимы править

  1. mrtvý

Гиперонимы править

Гипонимы править

Родственные слова править

Ближайшее родство

Этимология править

Происходит от праслав. *živъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. живъ (греч. ζῶν), русск. живо́й, укр. живи́й, белор. жывы́, болг. жив, сербохорв. жи̑в, жи́ва, словенск. žȋv, žíva, чешск., словацк. živý, польск. żуwу, в.-луж. žiwy, н.-луж. žуwу. Праслав. от прабалтослав. *gīˀwás; родственно лит. gývas, латышск. dzîvs «живой, свежий, бодрый», др.-прусск. gijwans (вин. мн.); восходит к праиндоевр. *gʷih₃wós от праиндоевр. *gweie- «жить» (откуда также др.-инд. jīvás «живой», др.-перс. ǰīva- «живущий», лат. vīvus, греч. βίος «жизнь», готск. qius «живой», др.-в.-нем. quес, сhесh, нем. Quecksilber «ртуть» (букв. «живое серебро»), kесk «смелый, дерзкий», ирл. bео «живой», валл. byw). Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания править

Библиография править