pada
См. также pāda, पद. |
Индонезийский править
Морфологические и синтаксические свойства править
pa-da
Предлог, неизменяемый.
Корень: --.
Произношение править
Семантические свойства править
Значение править
- при указании времени в ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы править
Антонимы править
Гиперонимы править
Гипонимы править
Родственные слова править
Ближайшее родство | |
Этимология править
Происходит от ??
Фразеологизмы и устойчивые сочетания править
Библиография править
Это болванка статьи об индонезийском слове. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её. (См. общепринятые правила.) |
Пали править
Паронимы: pāda. |
Морфологические и синтаксические свойства править
pada
Существительное.
Корень: --.
Произношение править
Семантические свойства править
Значение править
- след ◆ Manasā ce paduṭṭhena, bhāsati vā karoti vā. Tato naṃ dukkhamanveti, cakkaṃva vahato padaṃ. — Если кто-нибудь говорит или делает с нечистым разумом, то за ним следует несчастье, как колесо за следом везущего. «Дхаммапада»
- фраза ◆ ‘‘Na kho, bhante, etehi padehi etehi byañjanehi attho vutto’’ti. — «Учитель, я не говорил об этом в таких выражениях и фразах». «Калара сутта Сн.12.32» ◆ Appeva nāma ekaṃ padampi ājāneyyuṃ taṃ nesaṃ assa dīgharattaṃ hitāya sukhāyā’’ti. — Потому что даже если они поймут лишь одно предложение, это приведёт к их благополучию и счастью на долгое время. «СН 42.7»
- слово ◆ Idha, bhikkhave, ekacco yena dukkhena abhibhūto pariyādinnacitto socati kilamati paridevati, urattāḷiṃ kandati, sammohaṃ āpajjati , yena vā pana dukkhena abhibhūto pariyādinnacitto bahiddhā pariyeṭṭhiṃ āpajjati – ‘ko ekapadaṃ dvipadaṃ jānāti imassa dukkhassa nirodhāyā’ti? — Вот некий человек, одолеваемый страданием, с умом, охваченным им, печалится, горюет, и плачет. Он рыдает, бьёт себя в груди, становится обезумевшим. Или же, одолеваемый страданием, с умом, охваченным им, он отправляется на внешние поиски, говоря: «У кого есть [мантра в] слово или два, чтобы положить конец этому страданию?» «Ниббедхика сутта: АН 6.63»
- путь ◆ Deseti sammāsambuddho, asokaṃ virajaṃ pada’’nti. — Правильно Самопробуждённый Учит незапылённому состоянию, В котором нет пыли, нет печали. «Дхату сутта: Ити 3.2»
- нога ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- шаг ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- место ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы править
Антонимы править
Гиперонимы править
Гипонимы править
Родственные слова править
Ближайшее родство | |
|
Этимология править
Происходит от ??
Фразеологизмы и устойчивые сочетания править
Библиография править
- English-Pali Dictionary A.P. Buddhadatta Mahathera
Для улучшения этой статьи желательно:
|