Русский

править

Морфологические и синтаксические свойства

править
падеж ед. ч. мн. ч.
Им. мано́к манки́
Р. манка́ манко́в
Д. манку́ манка́м
В. мано́к манки́
Тв. манко́м манка́ми
Пр. манке́ манка́х

ма-но́к

Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 3*b по классификации А. А. Зализняка).

Корень: -ман-; суффикс: -ок [Тихонов, 1996].

Произношение

править
  • МФА: ед. ч. [mɐˈnok], мн. ч. [mɐnˈkʲi]

Семантические свойства

править

Значение

править
  1. охотн. свисток, издающий звук для привлечения зверя, для приманки дичи  Когда тетеревята подрастут настолько, что вместо пуха на них появятся перья, то не только тетёрка, но и все тетеревята, отозвавшись, спешат на звук всё того же немудрёного манка из травинки. Е. В. Дубровский, «Лесной шум», 1935 г. [НКРЯ]  Тогда ничего не остаётся, как выманивать дичь из ле́са с помощью особых свистков, называемых «манками». К. С. Станиславский, «Работа актёра над собой», 1938 г. [НКРЯ]
  2. перен. уловка, хитрость, приманка, что-либо привлекающее, притягательное, чарующее  Обыкновенно думают, что детальной обстановкой сцены, освещением, звуками и прочими режиссёрскими манками мы хотим в первую очередь эпатировать сидящих в партере зрителей. К. С. Станиславский, «Работа актёра над собой», 1938 г. [НКРЯ]  Как он воздействует на слушателей, чем и какими манками ― не знаю и не понимаю. Е. Я. Весник, «Дарю, что помню», 1997 г. [НКРЯ]  Деньги, конечно, манок серьёзный, и упускать их он не намерен, но дело не только в них. Пётр Галицкий, «Цена Шагала», 2000 г. [НКРЯ]  В рекламе же важен крючок, зацепка, манок ― на который попадётся зритель и слушатель. А. И. Сурикова, «Любовь со второго взгляда», 2001 г. [НКРЯ]

Синонимы

править

Антонимы

править

Гиперонимы

править

Гипонимы

править

Родственные слова

править
Ближайшее родство

Этимология

править

Происходит от глагола манить, далее от праслав., от кот. в числе прочего произошли: русск.-церк.-слав. манити, укр. мани́ти, польск., в.-луж. manić «обманывать, манить». Ср. также: латышск. mãnit, -u, -ĩju «вводить в заблуждение, обманывать». Судя по ударению и знач., скорее родственно, чем заимств. из слав., но лит. mõnyti «колдовать» заимств. из слав. Далее родственно ма́ять, ма́ю, др.-инд. māуā́ «волшебная сила, обман, иллюзия», авест. māуā-. По мнению этимолога Ван-Вейка, *maniti получено в результате диссимиляции из *mamiti, представленного в чешск., словацк., польск., сербохорв., словенск., болг. Далее сближают с др.-в.-нем. mein «лживый, обманчивый», др.-исл. mein «ущерб, несчастье», греч. μῖμος «обман, фокус, фокусник». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

править

Перевод

править
свисток
уловка, хитрость, приманка

Анаграммы

править

Метаграммы

править

Библиография

править