воскрешать

РусскийПравить

Морфологические и синтаксические свойстваПравить

  наст. прош. повелит.
Я воскреша́ю воскреша́л
воскреша́ла
 —
Ты воскреша́ешь воскреша́л
воскреша́ла
воскреша́й
Он
Она
Оно
воскреша́ет воскреша́л
воскреша́ла
воскреша́ло
 —
Мы воскреша́ем воскреша́ли
Вы воскреша́ете воскреша́ли воскреша́йте
Они воскреша́ют воскреша́ли  —
Пр. действ. наст. воскреша́ющий
Пр. действ. прош. воскреша́вший
Деепр. наст. воскреша́я
Деепр. прош. воскреша́в, воскреша́вши
Пр. страд. наст. воскреша́емый
Пр. страд. прош.
Будущее буду/будешь… воскреша́ть

вос-кре-ша́ть

Глагол, несовершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 1a. Соответствующий глагол совершенного вида — воскресить.

Корень: -воскреш-; суффикс: ; глагольное окончание: -ть [Тихонов, 1996].

ПроизношениеПравить

Семантические свойстваПравить

ЗначениеПравить

  1. в религиозно-мистических представлениях: возвращать умершего к жизни; оживлять ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  2. перен. вызывать внутреннее обновление, возвращать силы, бодрость ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  3. перен. восстанавливать в сознании, в памяти утраченное, забытое ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

СинонимыПравить

  1. оживлять

АнтонимыПравить

ГиперонимыПравить

ГипонимыПравить

Родственные словаПравить

ЭтимологияПравить

Происходит от праслав. , от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. въскрьсениѥ (др.-греч. ἀνάστασις), въскрѣшениѥ русск. воскресать, воскресить, воскрешать, чешск. vzkřísit. Из вос- + праслав. *kre(p)sъ, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. въскрѣшѫ, -крѣсити, несоверш. -крѣшати (др.-греч. ἀνίστημι, ἐγείρω), въскрѣшениѥ (ἀνάστασις), церк.-слав. крѣсъ (τροπή), temporum mutatio, русск. воскрес, также крёс (из *крьсъ) «оживание» (напр.: не быва́ть ему́ на кресу́ «не ожить, не набраться сил»; сюда же воскресенье), сербохорв. кри̏jес «огонь, разводимый накануне Иванова дня», мн. кресо̏ви «летний солнцеворот», словенск. krȇs «солнцеворот, Иванов день», сюда же словенск. krẹ́siti sе «сверкать, оживлять», чешск. křísiti «освежать, ободрять, искриться», словацк. kriеsiť, польск. krzeszę, krzesić «воскрешать». Из *krěpso-, krьрsо-; ср. лит. kraipaũ, kraipýti, итер. kreipiù, kreĩpti «обращать, искажать, искривлять», krypstù, krỹpti «клониться, коситься, меняться», į̃krураs «кривой, косой», латышск. kraipît «искажать, искривлять», возм., также др.-исл. hreifi «запястье, кисть». Из «день воскресения (из мертвых)» получилось знач. «воскресный, нерабочий день». Первонач. в этом знач. употреблялось неделя, откуда понедельник. Ввиду наличия вос- (а не вс-) заимств. из церк.-слав. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетанияПравить

ПереводПравить

БиблиографияПравить