Латинский

править

Морфологические и синтаксические свойства

править

pa-ro

Глагол, первое спряжение.

Корень: -par-; окончание: -o.

Произношение

править

    Семантические свойства

    править

    Значение

    править
    1. готовить, подготавливать, устраивать, организовывать  Si vis pacem, para bellum  Хочешь мира — готовься к войне Корнелий Непот
    2. развивать, создавать  Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
    3. собираться, намереваться  Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
    4. наживать, накапливать; набирать, собирать; заготовлять; скупать, приобретать  Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
    5. заключать  Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

    Синонимы

    править

    Антонимы

    править

    Гиперонимы

    править

    Гипонимы

    править

    Родственные слова

    править
    Ближайшее родство

    Этимология

    править

    Происходит от праиндоевр. *perə- «производить, получать, добывать».

    Фразеологизмы и устойчивые сочетания

    править

    Библиография

    править

    Морфологические и синтаксические свойства

    править

    pa-ro

    Глагол, первое спряжение.

    Корень: -par-; окончание: -o.

    Произношение

    править

      Семантические свойства

      править

      Значение

      править
      1. приравнивать, равнять  Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
      2. улаживать  Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

      Синонимы

      править

      Антонимы

      править

      Гиперонимы

      править

      Гипонимы

      править

      Родственные слова

      править
      Ближайшее родство
      • существительные: par
      • прилагательные: par

      Этимология

      править

      Происходит от лат. pār «равный, одинаковый» (восходит к праиндоевр. *par- «равный»).

      Фразеологизмы и устойчивые сочетания

      править

      Библиография

      править

      Морфологические и синтаксические свойства

      править
      падеж ед. ч. мн. ч.
      Ном. paro parōnēs
      Ген. parōnis parōnum
      Дат. parōnī parōnibus
      Акк. parōnem parōnēs
      Абл. parōne parōnibus
      Вок. paro parōnēs

      pa-ro

      Существительное, мужской род, третье согласное склонение.

      Корень: -paro-.

      Произношение

      править

      Семантические свойства

      править

      Значение

      править
      1. лёгкое судно, барка  Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

      Синонимы

      править

      Антонимы

      править

      Гиперонимы

      править

      Гипонимы

      править

      Родственные слова

      править
      Ближайшее родство

      Этимология

      править

      Происходит от ??

      Фразеологизмы и устойчивые сочетания

      править

      Библиография

      править

      paro (наречие)

      править

      Морфологические и синтаксические свойства

      править

      paro

      Наречие, неизменяемое.

      Корень: --.

      Произношение

      править

        Семантические свойства

        править

        Значение

        править
        1. дальше, ещё, выше, больше  Attā hi attano nātho, ko hi nātho paro siyā;  Ведь свое «я» – господин себе. Кто же еще может быть господином?

        Синонимы

        править

        Антонимы

        править

        Гиперонимы

        править

        Гипонимы

        править

        Родственные слова

        править
        Ближайшее родство

        Этимология

        править

        Происходит от ??

        Фразеологизмы и устойчивые сочетания

        править

        Библиография

        править
        • English-Pali Dictionary A.P. Buddhadatta Mahathera

        paro (прилагательное)

        править

        Морфологические и синтаксические свойства

        править

        Форма имен. падежа ед. ч. от прил. para

        Корень: --; суффикс: -o.

        Семантические свойства

        править

        Значение

        править
        1. другой  Na paro paranikubbetha, nātimaññetha katthaci na kañci; Byārosanā paṭighasaññā, nāññamaññassa dukkhamiccheyya.  И никому не следует обманывать другого, Как презирать [не следует] нигде и никого. И по причине злобы, [из-за] мыслей отвращения Страдания другому ты не пожелай. «Метта сутта, Кн Кхп 9»