У этой страницы нет проверенных версий, вероятно, её качество не оценивалось на соответствие стандартам.

Русский

править

Морфологические и синтаксические свойства

править
падеж ед. ч. мн. ч.
муж. р. ср. р. жен. р.
Им.пого́жийпого́жеепого́жаяпого́жие
Р.пого́жегопого́жегопого́жейпого́жих
Д.пого́жемупого́жемупого́жейпого́жим
В.    одуш.пого́жегопого́жеепого́жуюпого́жих
неод. пого́жий пого́жие
Т.пого́жимпого́жимпого́жей пого́жеюпого́жими
П.пого́жемпого́жемпого́жейпого́жих
Кратк. формапого́жпого́жепого́жапого́жи

по-го́-жий

Прилагательное, качественное, тип склонения по классификации А. Зализняка — 4a. Сравнительная степень пого́жее, пого́жей.

Корень: -погож-; окончание: -ий [Тихонов, 1996].

Произношение

править

Семантические свойства

править

Значение

править
  1. хороший, благоприятный в отношении погоды  Утро стояло погожее, но неприятное: ветреное и красное. Н. С. Лесков, «На ножах», 1870 г. [НКРЯ]  На дворе сухо,  погожий конец степного августа, и солнечный свет косо падает из окна, выходящего на юг, почти до того места, где сидит на полу ребёнок. И. А. Бунин, «У истока дней», 1906 г. [НКРЯ]  Возможно, что отчасти меня удержали наступившие прекрасные погожие дни, полные солнца и тишины. Л. Н. Андреев, «Он», 1913 г. [НКРЯ]  Зима была снежная, солнечная, морозная, рано опускалось солнце за высокий ельник снежного гимназического сада, неизменно погожее, лучистое, обещающее и на завтра мороз и солнце, гулянье на Соборной улице, каток в городском саду, розовый вечер, музыку и эту во все стороны скользящую на катке толпу, в которой Оля Мещерская казалась самой беззаботной, самой счастливой. И. А. Бунин, «Легкое дыхание», 1916 г. [НКРЯ]

Синонимы

править

Антонимы

править

Гиперонимы

править

Гипонимы

править

Родственные слова

править
Ближайшее родство

Этимология

править

Происходит от сущ. погода, далее от существительного год, далее от праслав. *godъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. годъ «время, срок», ст.-слав. годъ (др.-греч. ὥρα, καιρός, χρόνος), русск. год, укр. годi «хватит, кончено», болг. годе, в кой-годе «кто бы ни», сербохорв. го̑д (род. п. го̏да) «праздник», словенск. gȏd «пора, спелость, праздник, годовщина», чешск. hod «время, праздник», польск. gody мн. ч. «празднество», в.-луж. hody мн. ч. «рождество», н.-луж. gódy  то же. Сюда же русск. погода, выгода, угода, годный, годиться. Из слав. заимствовано латышск. gads «год». Родственно латышск. gadîgs «способный, почтенный, трезвый», gadît «попадать, приобретать, находить», gadîtiês «находиться, появляться», др.-в.-нем. gigat «подходящий», ср.-в.-нем. gate, gegate «товарищ, супруг», нов.-в.-н. gätlich «подходящий», готск. gadiliggs, др.-в.-нем. gatuling «свояк, родственник», др.-фризск. gada «объединять», ср.-н.-нем. gaden «подходить, нравиться», алб. ngeh, шкодер. ngae «случай, свободное время». Другая ступень чередования: лит. guõdas «честь, слава, угощение», латышск. gùods «честь, слава», готск. gōþs «хороший», др.-в.-нем. guot. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

править

Перевод

править

Библиография

править