шибануть
Русский
правитьМорфологические и синтаксические свойства
правитьбудущ. | прош. | повелит. | |
---|---|---|---|
Я | шибану́ | шибану́л шибану́ла |
— |
Ты | шибанёшь | шибану́л шибану́ла |
шибани́ |
Он Она Оно |
шибанёт | шибану́л шибану́ла шибану́ло |
— |
Мы | шибанём | шибану́ли | шибанём шибанёмте |
Вы | шибанёте | шибану́ли | шибани́те |
Они | шибану́т | шибану́ли | — |
Пр. действ. прош. | шибану́вший | ||
Деепр. прош. | шибану́в, шибану́вши | ||
Пр. страд. прош. | шибану́тый |
ши-ба-ну́-ть
Глагол, совершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 3b. Соответствующий глагол несовершенного вида — шиба́ть.
Корень: -шиб-; суффиксы: -а-ну; глагольное окончание: -ть [Тихонов, 1996].
Произношение
править- МФА: [ʂɨbɐˈnutʲ]
Семантические свойства
правитьЗначение
править- разг., сниж. однокр. к шибать ◆ В нос его неприятно шибанул затхлый запах кладовой, наполненной гниющей рухлядью, — запах, неисходно царствовавший в берлоге старого скряги. В. В. Крестовский, «Петербургские трущобы. Книга о сытых и голодных», Ч. 5, 1867 г. [НКРЯ] ◆ Третий удар раздразнил вьюгу: она шибанула в пролёт колокольни вяжущим холодом, взвихрив целый ворох снега. С. Н. Дурылин, «Колокола», 1929 г. [НКРЯ] ◆ К сожалению, в комнате не было ничего такого, что можно было бы без раздумий шибануть об стену. А. Г. Волос, «Недвижимость» (2000) // «Новый Мир», 2001 г. [НКРЯ]
Синонимы
правитьАнтонимы
правитьГиперонимы
правитьГипонимы
правитьРодственные слова
правитьБлижайшее родство | |
|
Этимология
правитьПроисходит от праслав. šibati, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. шибати «бить, греметь, поражать» (отсюда русск. шибать, ушибить, шибкий, ошибаться, ошибка), ст.-слав. шибати (др.-греч. μαστίζειν), укр. шиба́ти «метать», белор. шыба́ць, болг. ши́бам «бью, хлещу», сербохорв. ши̏бати, ши̏ба̑м «пороть», словенск. šíbati, šȋbam — то же, чешск. šibal «плут, озорник», словацк. šibať, польск. szyb «предмет, со свистом летящий по воздуху», szybem «стрелой», в.-луж. šibały «резвый, плутоватый», н.-луж. šyba «помело, розга». Едва ли можно отделять друг от друга значения «бросать» и «бить», вопреки Миклошичу. Считают родственными др.-инд. kṣipáti «бросает, метает», kṣiprás «скорый», kṣēpas «бросок», kṣēpáyati «заставляет бросить», авест. xšviwra-, xšōiwra- «быстрый». Далее сближали с др.-в.-нем. sweifan «блуждать, махать», др.-исл. sveipa «бросать». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
правитьПеревод
правитьСписок переводов | |
Библиография
править Для улучшения этой статьи желательно:
|