Русский

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
муж. р. ср. р. жен. р.
Им.у́треннийу́треннееу́тренняяу́тренние
Р.у́треннегоу́треннегоу́треннейу́тренних
Д.у́треннемуу́треннемуу́треннейу́тренним
В.    одуш.у́треннегоу́треннееу́треннююу́тренних
неод. у́тренний у́тренние
Т.у́тренниму́тренниму́тренней у́треннеюу́тренними
П.у́треннему́треннему́треннейу́тренних
Кратк. форма*у́тренену́треннеу́тренняу́тренни

у́т-рен-ний

Прилагательное, относительное, тип склонения по классификации А. Зализняка — 2*a-.  Краткая форма муж. р. предположительна.

Корень: -утр-; суффикс: -енн; окончание: -ий.

Произношение

Семантические свойства

Значение

  1. связанный, соотносящийся по значению с существительным утро ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  2. свойственный утру, такой, какой бывает утром, по утрам ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  3. происходящий, выходящий, совершаемый и т. п. утром, по утрам ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  4. предназначенный для пользования утром (об одежде и т. п.) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы

Антонимы

  1. вечерний
  2. вечерний
  3. вечерний

Гиперонимы

  1. ранний

Гипонимы

  1. предрассветный, рассветный

Родственные слова

Ближайшее родство
Список всех слов с корнем -утр⁽ʲ⁾-

Этимология

Происходит от сущ. утро, из праслав. *jutrо, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. ѹтро, ст.-слав. ѹтро (др.-греч. ὄρθρος), наряду с ютро, болг. у́тро, сербохорв. jу̏тро, словенск. jútro, чешск. jitro, словацк., польск., в.-луж. jutro, н.-луж. jutšo, полабск. jäutrǘ. Этимология затруднительна. Праслав. *jutrо сближали с лит. jaũ «уже». С др. стороны, пытались связать слав. *jutro, первонач. якобы «время запрягать», со шв. диал. ökt «определенная продолжительность работы между одной едой и другой», норв. øykt (прагерм. *jaukiþo^ «запрягание»), др.-инд. yṓktram «верёвка, подпруга», авест. уаōхǝđrа- «(воинское) запрягание», далее — с лат. iugum (см. иго). Ср. знач. греч. βουλῡτός «вечер», буквально «время распрягания быков», др.-инд. samgavá- «предобеденное время», буквально «время, когда сгоняют крупный рогатый скот». Менее вероятно сравнение *jutrо с лит. jautrùs «чувствительный, бдительный», латышск. jàutrs «весёлый, бодрый» (см. близкие формы на очути́ться, ощуща́ть). Наряду с *jutrо реконструируют также праслав. *ustrо на основе ст.-слав. заоустра (согласно Северьянову, — описки), а также др.-польск. justrzenka, макед. застра «завтра». Только для этого недостаточно достоверного *ustrо можно ставить вопрос о родстве с лит. aušrà «заря», греч. αὔριον «завтра», др.-в.-нем. ost(a)ra «пасха», др.-инд. usrás «утренний». Менее вероятно родство *jutrо с греч. ἀυγή «блеск, дневной свет», алб. agume «утренняя заря» или, наконец, с готск. ūhtwō «рассвет». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

Список переводов

Библиография

  • Шмелёв А. Д. Можно ли понять русскую культуру через ключевые слова русского языка? //Зализняк Анна А., Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005, с. 21.