Русский

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. перево́д перево́ды
Р. перево́да перево́дов
Д. перево́ду перево́дам
В. перево́д перево́ды
Тв. перево́дом перево́дами
Пр. перево́де перево́дах

пе-ре-во́д

Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 1a по классификации А. А. Зализняка).

Приставка: пере-; корень: -вод- [Тихонов, 1996].

Произношение

  • МФА: ед. ч. [pʲɪrʲɪˈvot] 
    (файл)
    мн. ч. [pʲɪrʲɪˈvodɨ]

Семантические свойства

Квитанция-извещение о почтовом переводе [3]

Значение

  1. действие по значению гл. переводить; способствование перемещению или преобразованию каких-либо объектов из одного места или состояния в другое  Мне оставалось завершить в Москве несколько неотложных дел и среди них надо было оформить перевод в заочную аспирантуру. И. К. Архипова, «Музыка жизни», 1996 г. [НКРЯ]  Показатели, используемые для измерения качества статистики, должны основываться на договорённости, позволяющей осуществлять перевод теоретических концепций, категорий в измеряемые понятия. «Основы и инструментарий официальной статистики, ориентированной на пользователя» // «Вопросы статистики», 2004 г. [НКРЯ]  Например, перевод стрелок трамвайных путей непосредственно рукояткой вагоновожатого. А. К. Сухотин, «Парадоксы науки», 1978 г. [НКРЯ]
  2. результат, продукт перевода [1] — текст на каком-либо языке, соответствующий по смыслу тексту на другом языке и полученный путём его переосмысления и воспроизведения  Если нотариус не владеет соответствующими языками, перево́д может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус. «Основы законодательства Российской Федерации о нотариате», 1993 г. [НКРЯ]
  3. разг. то же, что почтовый перевод  Сегодня сходила на почту — отправила сыну перевод.
  4. фин. то же, что банковский перевод  Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы

Антонимы

  1.  ?
  2.  ?
  3.  ?

Гиперонимы

Гипонимы

Родственные слова

Этимология

Происходит от гл. переводить (перевести), из пере- + вести, далее от праслав. *vesti, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. ведѫ, вести (греч. ἄγω, ὑπάγω), aop. привѣсъ (из *вѣдсъ), русск., укр. веду́, вести́, болг. веда́, словенск. vesti, чешск. vedu, vést, словацк. vediem, viesť, польск. wieść, в.-луж. wjesć. Родственно лит. vedù, vedžiau, vèsti, латышск. vedu, vest «вести, жениться» (ср. др.-русск. вести жену «жениться»), др.-прусск. weddē (ср. основу прош. вр. ст.-слав. ведѣаше), лит. vẽdė, латышск. диалект. vede, др.-инд. vadhū́ṣ ж. «невеста, (молодая) жена», авест. vađu-  то же, ирл. fedim «веду, несу», авест. vāđayeiti «ведёт, приводит», возм., также алб. vjeth «краду, ворую» (аор. vodha). Отсюда же водить, обод, а также др.-русск. водимая «жена, супруга», русск. повод, воевода; ср.: лит. vadà «повод, причина», jaut-vadá «повод, за который ведут вола». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

транспортация, преобразование
передача текста
переведенный текст
денежный перевод
банковский перевод
Неподтверждённые переводы

Следующие переводы нуждаются в проверке либо исправлении:

Библиография

Чеченский

Морфологические и синтаксические свойства

Существительное.

Корень: --.

Произношение

Семантические свойства

Значение

  1. перевод  Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы

Антонимы

Гиперонимы

Гипонимы

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Библиография