Открыть главное меню

РусскийПравить

Морфологические и синтаксические свойстваПравить

  наст. прош. повелит.
Я вмеща́ю вмеща́л
вмеща́ла
 —
Ты вмеща́ешь вмеща́л
вмеща́ла
вмеща́й
Он
Она
Оно
вмеща́ет вмеща́л
вмеща́ла
вмеща́ло
 —
Мы вмеща́ем вмеща́ли
Вы вмеща́ете вмеща́ли вмеща́йте
Они вмеща́ют вмеща́ли  —
Пр. действ. наст. вмеща́ющий
Пр. действ. прош. вмеща́вший
Деепр. наст. вмеща́я
Деепр. прош. вмеща́в, вмеща́вши
Пр. страд. наст. вмеща́емый
Пр. страд. прош.
Будущее буду/будешь… вмеща́ть

вме-ща́ть

Глагол, несовершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 1a. Соответствующий глагол совершенного вида — вместить.

Приставка: в-; корень: -мещ-; суффикс: ; глагольное окончание: -ть [Тихонов, 1996].

ПроизношениеПравить

Семантические свойстваПравить

ЗначениеПравить

  1. быть способным содержать в себе, иметь ёмкость ◆ Я люблю отца, но ум человека живёт независимо от сердца и часто вмещает в себя мысли, оскорбляющие чувство, непонятные и жестокие для него Л. Н. Толстой, «Отрочество», 1854 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Его плоский живот не вмещал того количества пива зараз, чтобы обеспечить быстрое выпадение из сознания, поэтому приходилось брести к этому медленно, через весь долгий день. Ю. М. Нагибин, «Бунташный остров», 1994 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)

СинонимыПравить

АнтонимыПравить

ГиперонимыПравить

ГипонимыПравить

Родственные словаПравить

ЭтимологияПравить

Происходит от существительного место далее от праслав. *město, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. мѣсто «место; поле; площадь; селение», ст.-слав. мѣсто (др.-греч. τόπος, χωρίον), русск. место, укр. місто «город» (знач. из польск.), болг. място, сербохорв. мjе̏сто, словенск. mẹ́sto, чешск. místo «место», чешск. město «город», словацк. mesto, польск. miasto, в.-луж., н.-луж. městо «город». Предположительно следует считать родственными лит. mintù, mitaũ, mìsti «питаться», латышск. mìtu, mist «проживать, находиться, кормиться», лит. maĩstas «питание», maitinù, maitìnti «кормить», авест. mаēʮаnа- ср. р. «местопребывание, жилище, дом», mitayaiti, miʮnaiti «живёт, пребывает». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетанияПравить

ПереводПравить

БиблиографияПравить