Открыть главное меню

Русский

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. поебу́шка поебу́шки
Р. поебу́шки поебу́шек
Д. поебу́шке поебу́шкам
В. поебу́шку поебу́шки
Тв. поебу́шкой
поебу́шкою
поебу́шками
Пр. поебу́шке поебу́шках

по-е-бу́ш-ка

Существительное, неодушевлённое, женский род, 1-е склонение (тип склонения 3*a по классификации А. А. Зализняка).

Производное: поебуха ➔ поеб + уш + к + а (суффиксальный).

Приставка: по-; корень: -еб-; суффиксы: -уш; окончание: .

Произношение

  • МФА: ед. ч. [pə(ɪ̯)ɪˈbuʂkə], мн. ч. [pə(ɪ̯)ɪˈbuʂkʲɪ]

Семантические свойства

Значение

  1. обсц. половой акт, совокупление ◆ У мово Ванюшки // Пузень как подушка! // Она нискоко не мешат // Нашим поебушкам! Частушка

Синонимы

  1. половой акт, совокупление, совокупленье, секс, половая связь, половые отношения, сношение, сношенье, половое сношение, половое сношенье; книжн.: коитус, копуляция, пенетрация, соитие, соитье; сленг: шпили-вили; груб.: случка, траханье, трах, перетрах, перетрахон, перетрахончик, долбёж, долбёжка; прост.: дрючка, перепих, перепихон, перепихончик, порево, палка чая; жарг.: порево, жарево, харево; обсц.: ебание, ебанье, ебель, ёбка, ебля, ёбля, ебня, ебота, еботуха, ебуха, етьба, етьё, недоёб, переёб, поебёнка, поебёшка, поёбка, поёбочка, поебон, поебончик, поебуха, поебушечка, поебусенка; обсц., частичн.: ебота на еботе

Антонимы

  1.  ?

Гиперонимы

  1. половой акт, совокупление

Гипонимы

  1.  ?

Родственные слова

Этимология

Суффиксное производное от существительного поебуха, которое является конфиксным производным от существительного ебля, которое, в свою очередь, является суффиксным производным от глагола ебать, который далее происходит от праслав. *jěbati, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. ѣбати, русск. еба́ть, укр. їба́ти, белор. яба́ць, сербохорв. јѐбати, словенск. jébati, чешск. jebati, словацк. jebat’, польск. jebać, в.-луж. jebać, н.-луж. jebaś. Связано с праиндоевр. *jebh-/*oibh- или *ojebh- «совершать половой акт». Родственно древнеиндийскому санскр. यभति (yabhati) и др.-греч. οἴφω, οἰφέω (с таким же значением, как в славянских языках).
Версии о заимствовании из неславянских языков — народная этимология. Они получили распространение из-за часто цитируемого в советский период необоснованного высказывания М. Горького о том, что якобы матерные слова были заимствованы из восточных языков. Лингвистами подобные версии никогда не поддерживались и не рассматривались всерьёз.
Из-за табу на печать матерных слов, существовавшего в СССР, статья с этим словом была изъята из Этимологического словаря русского языка М. Фасмера. В 1981 году происхождение слова ебать было опубликовано в Этимологическом словаре славянских языков, Москва, «Наука», 1981, вып. 8, стр. 188[1].

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

Библиография

  1. *jěbati / Под ред. чл.-корр. АН СССР О. Н. Трубачёва // Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд (ЭССЯ). — М.: Наука, 1981. — В. 8 (*xa — *jьvьlga). — С. 188.