Приложение:Ложные друзья переводчика (украинский)



Принятые обозначения:

  • никогда: наиболее распространённые ошибочные варианты перевода
  • редко, крайне редко: редкие, малораспространённые или специальные варианты перевода, маловероятные в большинстве случаев. Рекомендуется тщательно анализировать контекст, дабы убедиться в правомерности их выбора.
  • помимо: распространённые и наиболее очевидные, но не единственные варианты перевода. Следует использовать с оглядкой на контекст.
  • только: единственное из возможных значений, исключающее все остальные варианты. Следует тщательно анализировать контекст для того, чтобы убедиться в том, подходит ли данный вариант перевода для той или иной ситуации.

А править

Б править

В править

Г править

Ґ править

Д править

Е править

Є править

Ж править

З править

И править

І править

Ї править

Й править

К править

Л править

М править

Н править

О править

П править

Р править

С править

Т править

У править

Ф править

Х править

Ц править

Ч править

Ш править

Щ править

Ю править

Я править

  • як — как; помимо: «тибетский бык».[6]


  1. Грінченко Б. Д. Руський // Словарь української мови. — К., 1909.
  2. Ніковський А. В. Руський // Словник українсько-російський. — К., 1927.
  3. Українсько-російський словник. — К. : Академія Наук Української РСР, 1962. — Т. V. Р—С. — С. 233.
  4. Руський // Украинско-русский словарь / под общ. ред. В. Бусела. — ИТФ «Перун», 2008.
  5. Словник української мови: Академічний тлумачний словник (1970—1980)
  6. Украинско-русский, русско-украинский словарь ABBYY Lingvo