Приложение:Ложные друзья переводчика (украинский)



Принятые обозначения:

  • никогда: наиболее распространённые ошибочные варианты перевода
  • редко, крайне редко: редкие, малораспространённые или специальные варианты перевода, маловероятные в большинстве случаев. Рекомендуется тщательно анализировать контекст, дабы убедиться в правомерности их выбора.
  • помимо: распространённые и наиболее очевидные, но не единственные варианты перевода. Следует использовать с оглядкой на контекст.
  • только: единственное из возможных значений, исключающее все остальные варианты. Следует тщательно анализировать контекст для того, чтобы убедиться в том, подходит ли данный вариант перевода для той или иной ситуации.

АПравить

БПравить

ВПравить

ГПравить

ҐПравить

ДПравить

ЕПравить

ЄПравить

ЖПравить

ЗПравить

ИПравить

ІПравить

ЇПравить

ЙПравить

КПравить

ЛПравить

МПравить

НПравить

ОПравить

ППравить

РПравить

СПравить

ТПравить

УПравить

ФПравить

ХПравить

ЦПравить

ЧПравить

ШПравить

ЩПравить

ЮПравить

ЯПравить

  • як — как; помимо: «тибетский бык».[6]


  1. Грінченко Б. Д. Руський // Словарь української мови. — К., 1909.
  2. Ніковський А. В. Руський // Словник українсько-російський. — К., 1927.
  3. Українсько-російський словник. — К. : Академія Наук Української РСР, 1962. — Т. V. Р—С. — С. 233.
  4. Руський // Украинско-русский словарь / под общ. ред. В. Бусела. — ИТФ «Перун», 2008.
  5. Словник української мови: Академічний тлумачний словник (1970—1980)
  6. Украинско-русский, русско-украинский словарь ABBYY Lingvo