Открыть главное меню

Приложение:Заимствованные слова в русском языке

Содержание

Из английского

Бизнес и право

  • аутсорсинг — outsourcing — передача части неосновных операций сторонней организации, специализирующейся в этой сфере
  • бестселлер — bestseller — хорошо продающаяся книга
  • бизнес — business (от слова busy [занятый]) — занятие, дело
  • бизнесмен — businessman — предприниматель
  • биллинг — billing — от bill — счёт, билет, система ведения счёта
  • брокер — broker, восходит к старофранцузскому «торговец вином»
  • дефолт — default — невыполнение обязательств, несоблюдение правил
  • дилер — dealer — торговец от deal — заключать сделки
  • дистрибьютер — distributor — оптовый агент, перепродающий («распределяющий») товар через собственную сеть покупателей
  • доллар — dollar — денежная ед. США
  • инсайдер — insider (inside = внутри) — человек, имеющий доступ к конфиденциальной информации
  • лизинг — leasing (lease = аренда, сдача внаём)
  • копирайтер — copywriter — рекламный специалист, создающий идеи, концепции и тексты для всех видов рекламы.
  • маркетинг — marketing (market = рынок)
  • менеджер — manager (manage = руководить, управлять), от лат. manus — рука
  • менеджмент — management
  • мерчендайзер — merchandiser
  • мерчендайзинг — merchandising, merchandise — товар, английским заимствовано из французского, дословно: товароведение
  • нейминг — разработка названий для товаров, услуг и организаций (naming = называние)
  • пиар — PR (сокр. public relation) — связи с общественностью
  • прайслист — pricelist — список цен
  • промоушн — promotion — дословно: продвижение, «раскрутка»
  • промоутер — promoter — человек, занимающийся продвижением чего-либо, также пишут: промотор, промоутор
  • пресс-релиз — press-release — представление в прессу инфосообщения компанией о себе
  • стагфляция — stagflation (stagnation + inflation)
  • стартап — startup — небольшая компания, разрабатывающая новое изделие с неизвестным результатом
  • офис — office
  • офшор — offshore (off-shore = вне побережья, то есть вне юрисдикции страны, которой принадлежит побережье)
  • пенни, пенсы — penny, pence — британская монета
  • риелтор — realtor — от realty — недвижимость
  • франчайзер — franchiser
  • франчайзинг — franchising — заимствовано английским из фр. franchise — франшиза
  • холдинг — holding — один из видов бизнес-структур

Спорт

Информатика и веб

  • апгрейд — upgrade — обновление аппаратной части компьютерных систем
  • аплет — applet — маленькое приложение, исполняемое на клиенте как часть большого
  • ассемблер — assembler — сборщик, язык программирования низкого уровня
  • баг — bug — ошибка в софтвере [какой-либо программе], дословно — жук, жучок
  • байт — byte — ед. изм. информационной ёмкости
  • баннер — banner — флаг
  • бит — bit (сокр. binary digit) — двоичная цифра
  • блог — blog (сокр. от «web log») — дневник в Интернете
  • блогер — blogger — человек, ведущий блог
  • браузер — browser — просматриватель
  • бэкслэш — backslash — обратная косая черта
  • веб — web — сеть, от «world wide web» — всемирная паутина
  • декремент — decrement — уменьшение операнда на 1
  • десктоп — desktop — поверх стола (desk top = верх письменного стола, крышка)
  • дорвей — doorway page — входная страница
  • инкремент — increment — увеличение операнда на 1
  • Интернет — internet — межсеть. Интернет соединяет собою множество локальных сетей.
  • интернет сервис провайдер — internet service provider — поставщик интернет-услуг
  • интерфейс — interface — поверхность раздела, стык, способы взаимодействия ч-либо с человеком. То, что помогает соединять между собой лицевые панели разных приборов (изначально).
  • киберсквотер — cybersquatter — человек, занимающийся киберсквотингом
  • киберсквотинг — cybersquatting (с англ. перепродажа доменных адресов)
  • клик — click — щелчок, подражание звуку, который издает мышка при нажатии клавиши
  • лэптоп (лептоп) ноутбук — laptop (lap = колени сидящего человека)
  • логин — login — имя пользователя в системе. Предоставляя его и пароль, пользователь получает доступ к некоторому сервису, например, компьютерной программе
  • линк — link — термин, применяемый к гипертекстовым документам.
  • микропроцессор — microprocessor
  • онлайн — online, on-line — на линии, на связи
  • офлайн — offline, off-line — в реале. В отключенном от компьютерной сети состоянии (изначально)
  • парсинг — parsing — синтаксический разбор входной последовательности в соответствии с формальной грамматикой
  • парсер — parser — программа, реализующая синтаксический разбор; синтаксический анализатор
  • пиксел — pixel (сокр. от picture element) — минимальная адресуемая единица изображения на экране
  • плагин — plugin (от plug in, «подключать») — программный модуль, расширяющий функциональность, обычно очень специфичную, главного приложения
  • подкастинг — podcasting — iPod вещание
  • постинг — posting — написание сообщений на форуме
  • превью — preview — предварительная информация, дающая представление о содержании развёрнутого информационного массива
  • свопинг — swapping — замена одного сегмента программы в памяти другим и восстановление его по запросу
  • сервис-пак — service pack — коллекция апдэйтов, багфиксов и/или улучшений, доставляемая в виде одного устанавливаемого пакета
  • скриншот — screenshot — снимок экрана
  • слэш — slash — косая черта
  • софтвер — software — программное обеспечение
  • сервлет — servlet — программа, исполняемая на сервере и расширяющая функциональность веб-сервера
  • спам — spam — марка мясных консервов, реклама которых успела надоесть многим (от spiced ham)
  • транзистор — transistor (transfer + resistor) — переменное сопротивление
  • трафик — traffic — объём информации, принимаемой и отправляемой в компьютерной сети; дорожное движение
  • тред — thread — нить, поток отдельно выполняемого кода в программе
  • файервол — firewall — огненная стена. Противопожарная стена между домами, предотвращающая распространение огня (в этом значении по-русски используется немецкое слово с тем же значением — брандмауэр). Программа, реализующая фильтрацию трафика и защиту компьютера от хакерских атак.
  • файл — file — именованное место в памяти компьютера
  • чипсет — chipset — набор микросхем для выполнения 1 или нескольких связанных функций
  • хакер — hacker — программист, нарушающий работой своего программного кода законы, в частности получающий несанкционированный доступ и управление данными
  • хай-тек — hi-tech, high technologies — высокие технологии
  • хостинг — hosting от host — услуга по предоставлению дискового пространства для физического размещения информации на сервере, постоянно находящемся в сети (обычно Интернет)

Транспорт

Автомобильный

  • автокар — от car (тележка) — транспортное средство с ДВС для перевозки грузов на территории промышленных предприятий
  • парковка — parking — автостоянка;
  • троллейбус — от trolley (тележка, катящаяся по проводам) и bus (омнибус и автобус)
  • фривей — freeway — тип хайвеев (преимущественно платных), предназначенных для безопасного автосообщения без пересечения иных дорог;
  • хайвей — highway — основные дороги, предназначенные для общественного автосообщения;
  • тюнинг — украшение машины

Железнодорожный

  • трамвай — tram(англ.) tram way означает дословно «путь трэма», то есть путь трамвая от tram (брус, полоз, шотл.) и way (путь), также существует версия что слово tramway произошло от названия первой лондонской ж.д. названной по фамилии английского изобретателя О’Трама (энциклопедия «Железнодорожный транспорт», стр. 451, Научное изд. «Большая Российская энциклопедия», Москва, 1995)
  • рельс — rails (мн. ч. от rail (англ.)), от лат. regula — прямая палка;
  • вагон — waggon (через франц. wagon)

Физика

  • адмиттанс — admittance — полная проводимость электроцепи для гармонических тока и напряжения
  • импеданс электрический — impedance — полное сопротивление электроцепи для гармонических тока и напряжения
  • конфайнмент — confinement — удержание, заключение
  • кварк — quark
  • лазер — laser (сокр. от Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation — усиление света с помощью вынужденного излучения)
  • мазер — maser (сокр. от Microwave Amplification by Stimulated Emission of Radiation — усиление микроволн с помощью вынужденного излучения)
  • радар — radar (сокр. от Radio Detecting and Ranging — радио обнаружение и определение диапазона)
  • спин — spin — вращение
  • спиннинг — spinning, от гл. spin — вращаться

Прочие

  • бэби — baby — младенец; «малыш»
  • бойфренд — boyfriend — мужчина-партнёр во внебрачных сексуальных отношениях (любовник)
  • аутсайдер — outsider — досл. стоящий в стороне
  • бакс — bucks — доллары США (the buck)- от имени Бака (Бенджамина) Франклина, изображенного на 100 долларовой купюре
  • бойкот — boycott — прекращение отношений с кем-либо в знак протеста против чего-либо (в честь Чарльза К. Бойкотта)
  • брифинг — briefing — короткий инструктаж
  • бумеранг — boomerang — изогнутая деревянная метательная палица серповидной формы (в английский язык это слово пришло из языка австралийских аборигенов)
  • виджей — VJ (сокр. от video jockey) — видео-жокей
  • вейвлет — wavelet — маленькая волна
  • гаджет — gadget — техническое устройство (как правило, электронное и небольших размеров), приспособленное для особых практических целей и функций
  • гёрлфренд — girlfriend — женщина-партнёр во внебрачных сексуальных отношениях (любовница)
  • диджей — DJ (сокр. от disc jockey) — диск-жокей
  • джинсы — jeans
  • имидж — image — искусственно создаваемый (иногда естестественно складывающийся) образ человека (иногда любой реалии) в сознании целевой аудитории
  • кастинг — casting — подбор актёров из народа
  • кекс — cakes — пирожное
  • клозет — closet — запирающаяся комната; ещё ватерклозет — water closet
  • клоун — clown
  • колумнист — columnist — ведущий колонку в газете
  • кроссворд — crossword — крестословица
  • лобби — lobby — группа людей, пытающихся повлиять на законодателей или др. официальных лиц в чьих-либо интересах
  • лоббист — lobbyist — член лобби
  • лидер — leader — ведущий
  • лузер — loser — неудачник
  • мейкап — make-up — результат применения косметики на лице
  • мейнстрим — mainstream — главное течение
  • мониторинг — monitoring — отслеживание чего-либо
  • мент (жаргон) от милиция(лат?).
  • милиция в отличе от полиции, добровольное не государственное объединение граждан для наведения порядка
  • ноу-хау — know-how — знать как
  • постер — poster — большой плакат или объявление, часто иллюстрируемое, которое вывешивается для привлечения внимания
  • постпродакшн — postproduction — обработка фильма(и не только) после съёмок
  • прайм-тайм — prime-time — вечерние часы, когда собирается наибольшая ТВ-аудитория
  • продакшн — production — (кино)производство
  • рейд — raid
  • рейтинг — rating — ранг
  • римейк — remake — переделка
  • респект — respect — уважение
  • саундтрек — soundtrack — музыка, сопровождающая фильм
  • сквер — от square — площадь, а она от square — квадрат (очерченный стенами окружающих домов).
  • скрининг — screening
  • сленг — slang
  • спикер — speaker — говорящий
  • спич — speech — торжественная речь
  • тинейджер — teen-ager — подросток
  • ток-шоу — talk-show — разговорная телепередача
  • топлес — topless — с обнаженной грудью (буквально «без верхней одежды» или «без верха»)
  • трек — track — в свою очередь от араб. ТарИк — дорога (дорОг!)
  • тюнинг — tuning — точная настройка
  • уикэнд — weekend — конец недели/баста
  • фастфуд — fastfood — быстрая еда
  • фешенебельный — fashionable — модный
  • финиш — finish — окончание
  • фольклор — folklore — народное знание
  • форвард — forward — вперёд
  • фрилансер — freelancer — человек, выполняющий работу без долгосрочных обязательств перед работодателем
  • хенд-мейд — hand-made — (новомодный варваризм) означает: рукотворное, ручной работы
  • хит — hit — удар
  • хот-дог — hot dog — сэндвич с сосиской или колбаской
  • хулиган — hooligan — дебошир
  • шоу — show — показ
  • шоумен — showman — человек, работающий в шоубизнесе

Из арабского (обычно через посредство западноевропейских или тюркских языков)

  • адмирал — emir al bahr — владыка моря
  • азимут — ас-сумут
  • акыда
  • алгебра — аль-джабр («восполнение»)
  • алголь
  • алгоритм — аль-Хорезми (нисба математика из Хорезма)
  • алкалоид — аль кали — сожжённый. Метод получения щелочных металлов, состоявший в сжигании исходных материалов (в основном для получения мыла). В европейские языки слово попало через латынь.
  • алкоголь — аль кохоль. Кагаль (коhаль) — спирт.
  • алхимия — аль-кемия — химия
  • Альдебаран
  • Алькасар
  • альков — аль-кааб (через французский, где из испанского, а там из арабского)
  • альманах — аль-мана — непериодический сборник (через западноевропейские)
  • Альтаир
  • Арбат (спорная трактовка) — арбад
  • аятолла
  • арсенал — ас-синаа
  • гашиш — хашиш — трава
  • газель — al-ghazal
  • Гибралтар Джабаль Ат ТарИк — гора, названная по имени арабского полководца Тарика, высадившегося в Испанию в районе этого пролива.
  • дамка (спорная трактовка) — дамме — игра в шашки
  • зенит — земт
  • камфора — kafur
  • карат — единица веса для алмазов
  • кайф — кейф (кэеф)
  • кефир — кавказского происхождения (от арабского кейф)
  • кофе — кахва (кафвэ)
  • магазин — склад по-арабски
  • Марид
  • матрац — matrah — подстилка, через нидерландский
  • надир — назир
  • нашатырь — nus’adir
  • риал/риял (денежная единица)
  • сафари — сафар — путешествие
  • сель — сель — поток льда, воды и камней с горы
  • сумбур (спорная трактовка) — сомбур — неуправляемый поток воды
  • сундук — сОндук — касса, ящикШаблон:Нет АИ
  • тариф — таариф
  • факир — факыр — бедняк
  • ферзь — уазир (визирь) — министр (из персидского)
  • фитиль — фа-таля
  • халат — hil’at — почётное платье
  • халва — халяуа от хелюэ — сладость, халяуият — сладости
  • хана (спорная трактовка) (жарг.) — «Саххатейн уа хАна» — пожелание двойного здоровья и благополучия
  • цифра, шифровать — от cifr — ноль. Процесс шифрования в древности часто заключался заменой букв цифрами или наборами условных знаков, в том числе точек. Точка посреди строки обозначает цифру ноль в арабском написании
  • шайтан — черт, дьявол, в таджикском, узбекском, казахском, башкирском, киргизском языках. 
  • шафран — azafran
  • юбка
  • яшма — yasm

Из ацтекского

Из языков банту

  • зомби — nzambi — дух умершего
  • хаки (серо-зеленый цвет) — грязь (через посредство французского)

Из бретонского

Из валлийского

Из венгерского

  • гусар — от husz — «двадцать» — легковооружённые всадники XV–XX веков, которых брали по 1 чел. из каждых 20 призывников.
  • гуляш — gulyas — мясо по пастушьи — блюдо венгерской кухни в виде густого супа-рагу
  • сабля — szabni — резать

Из древнегреческого

В древнегреческом языке многих этих слов не было, они были созданы позже из греческих корней

Церковные слова


Из греческого

Из египетского

Из иврита

Из идиша

  • Ксива — כתובה — кси́вэ/кси́бэ — в наиболее распространенном значении — брачный договор. Так же имеется в виду «официальный документ». Таким образом стало использоваться в русском арго для определения «удостоверения личности»
  • шмон — шмоне — восемь (утренняя проверка в одесской тюрьме начиналась в 8 утра[2] (шмонать))[1] (шмонать))

Из индонезийского

  • ба́тик — индонезийский — горячий воск
  • орангута́н — индонезийский — лесной человек.

Из инуитского

Из исландского

Из испанского

Из итальянского

  • автострада — autostrada — скоростная дорога для безопасного автосообщения без пересечения иных дорог
  • бандит — bandito — разбойник (от немецкого Bann — объявление вне закона)
  • банк — banca — скамейка, лавка
  • банкрот — bancarotta — rotta — сломанная лавочка
  • барокко — итал. barocco, фр. baroque, — странный, неправильный
  • батут — battuta — бить, стучать, ударять
  • бутафория — buttafuori — вышибала, дословно — выбрасывать
  • вермишель — vermicelli — червячки
  • газета — gazette — мелкая венецианская монета
  • кавалер — cavaliere — (?) всадник, рыцарь, от лат. caballus — конь
  • каземат — casamatta «слепое (невидимое) укрепление», через фр. casemate, есть в польском, немецком
  • карнавал — carnevale, от лат. carne — мясо, vale — прощай
  • малярия — mala aria — плохой воздух
  • мафия — mafia — дерзость (сицил. диал.)
  • папарацци — paparazzi — докучливые комары (диал.)
  • паспорт — passo porto — пропуск в порт
  • помидор — pomo d’oro — золотое яблоко
  • путана — puttana — проститутка
  • ракета — rocchetta — челнок
  • сутана — sottana
  • фортепиано — fortepiano — сильно-слабо
  • фирма — firma — (подтверждающая) подпись
  • шарлатан — ciarlatano — болтун

Из кечуа

Из китайского

см. также Русские слова китайского происхождения

  • байховый — 白花 báihuā — белый цветок
  • го 碁/棋 (через японский) — название игры
  • маджонг — 麻将 — азартная игра в фишки.
  • чай— 茶 chá (ча) — чай; в тат. «чәй[шәй]»

Из корейского

Из латыни

Слова, которые лишь были созданы позже из латинских корней, помечены звёздочкой

Из мансийского

  • мамонт — манг онт — земляной рог

Из монгольского

Многие монгольские слова считаются пришедшими из тюркских языков, среди них некоторые пришли через тюркские языки опосредованно, некоторые являются более ранними заимствованиями монгольского языка от тюрок. Заимствования относятся в основном ко временам XIII–XV веков и пришли из среднемонгольского языка, графические нормы которого приведены в латинической транслитерации.

  • баламут ← balamud, balamad → совр. монгольский
  • богатырь ← (тюркское) baγatur (исходно, вероятно, титул у тохаров) → совр. монгольский «герой» (п.монг. baγatur)
  • есаул ← (тюркское) jasaγul → совр. монгольский
  • караул ← qaraγul → совр. монгольский
  • малахай ← malaqai, malaγai → совр. монгольский «шапка»
  • орда ← (тюркское) ordu (-n) (дворец, ханская ставка) → совр. монгольский «дворец»
  • тьма, (тюркское) темень (исходно о большом количестве людей) ← предположительно от tümen «десять тысяч» (войсковое подразделение) → совр. монгольский «десять тысяч»
  • улус (тюркское) (административная единица) ← ulus (общее для ряда монгольских и тюркских языков, тюркского происхождения) → совр. монгольский «страна», «государство», «люди»
  • ямщик ← (тюркское)jam «дорога» → совр. монгольский «дорога»
  • ярлык ← (татарское)jarlig → совр. монгольский «указ», «повеление»
  • ясак «дань» ←(тюркское) jasaγ → совр. монгольский «правительство», «правление»

Из немецкого

см. также Список немецких слов в русском языке

Железнодорожный

  • дизель — Diesel — по фамилии изобретателя Р.Дизеля (R.Diesel) [1858–1913];
  • дрезина — draisene — по имени изобретателя велосипеда-самоката К. Ф. Дреза (K.F.Drais) [1785–1851];

Из нидерландского

Из полинезийских языков

Из персидского

  • арбуз
  • бирюза — фируза — камень счастья
  • булат — пулад — сталь; ещё имя собственное в киргизском, узбекском, каракалпакском, азербайджанском, таджикском и других тюркских и персидских языках.
  • диван — канцелярия (от персидского «деван» — записать)
  • нефть
  • сарай и сераль — дворец (через тюркское и французское посредство, соответственно)
  • сафьян, через тюркск.
  • сурьма — surma — металл; по Фасмеру из тур., кр.-тат.
  • тахта — тахт — низкая постель (из персидского)
  • ферзь — вазир — министр
  • шахматы — Шах мат — шах умер
  • шашлык — шесть кусков
  • яшма — yasm
  • чемодан — тадж. ҷомадон — хранилище вещей.

Из польского

Из португальского

  • менина — menina — девочка, девушка
  • фетиш — feitiço — волшебство

Из санскрита

Из тамильского

Из тибетского

  • лама — тибетский, Вайли:bla ma (первая буква не произносится)
  • як — тибетский, gyag (первая буква не произносится)

Из тюркских языков

Шаблон:main

Из финно-угорских языков

Из французского

— жалюзи

Автомобильный

Железнодорожный

Из цыганского

  • лавы, лавэ — ловэ — деньги
  • лажа — ладжя, лажя — стыд, позор
  • драп — драб — трава, чай, табак
  1. гаджо
  2. Кали Траш
  3. Параимос
  4. Романипэ
  5. Самударипен

Из чешского

  • пистолет — píšťala (через французский) — трубка (ср. с русским пищаль)
  • робот — robot — раб, работник. Слова не существовало в чешском языке, было создано писателем-фантастом Карелом Чапеком.
  • колготки — kalhoty — штаны — женские нейлоновые колготки. Мода на колготки пришла в СССР в середине 1960-х из Чехословакии.

Из чувашского

  • серьга — др.-чув. *śüküγ, чув. śərə, śørə — кольцо

Из шведского

Из эстонского

  • глинт — эст. glint — обрыв
  • килька — kilu — килька (возможно, от герм. киль)
  • сайка (булка) — sai — булка
  • мыза — mõis — хутор, отдельно стоящая усадьба с сельскохозяйственными постройками.
  • рабарбар — rabarbar — аналог русскому слову — ревень.

Из японского

См. также

Примечания

  1. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок ReferenceA не указан текст